Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Shiren
Krytyk Zwykły

Dołączył: 22 Kwi 2007
Posty: 1857
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Czekolandia
|
Wysłany: Pią 9:35, 24 Sie 2007 Temat postu: |
|
|
Kupni doradcy i handlarski zaprzęg wymiatają, nie ma co
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|
 |
Radunia
Czytacz zwykły

Dołączył: 04 Mar 2007
Posty: 339
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pią 10:05, 24 Sie 2007 Temat postu: |
|
|
"połączone przeżycie nad 20 latami w mięsie" - no wiesz, a to, ze oni od dwudziestu lat tak w mięsie....przezywają połączeni... :?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Beata
Moderator

Dołączył: 02 Mar 2007
Posty: 880
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Gdańsk
|
Wysłany: Sob 18:42, 25 Sie 2007 Temat postu: |
|
|
Radunia napisał: |
Tu mam gratkę dla koneserów :
[link widoczny dla zalogowanych] |
"My stale Adresując żeby rozeprzeć się obaj naszego bardziej zaopatrzeniowego i klienta baza i do tamtego końca my powitalibyśmy wasz krzyk, fax albo e-poczta."
Może ktoś to przetłumaczyć na polski? :smt082
O matko, czegoś takiego jeszcze nie widziałam
"Specialising w Kurczęciu, Indyk i Zanurzają w wodzie (...)"
Cudna strona, jedna wielka wpadka językowa
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Radunia
Czytacz zwykły

Dołączył: 04 Mar 2007
Posty: 339
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 19:39, 25 Sie 2007 Temat postu: |
|
|
Najprawdopodobniej tłumaczenie komputerowe. O ile z angielskiego na fracuski sprawdza się, o tyle z angieslkiego na polski - jak widać nie bardzo... Czyżby kochani Anglicy nie wiedzieli że nie jesteśmy rodziną językową... Jestem maniakiem - mam wciąż otwarta tę stronę - i gdy mi źle...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Rybka Ag
Komentator

Dołączył: 02 Mar 2007
Posty: 1078
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 19:40, 25 Sie 2007 Temat postu: |
|
|
To mi przypomina typową instrukcję obsługi, która jest tłumaczona z chińskiego na angielski (broń Boże przez człowieka - przez translator oczywiście), następnie, dla pewności - ponownie na chiński, potem ponownie na angielski, następnie na czeski, a ostatecznie na polski.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Radunia
Czytacz zwykły

Dołączył: 04 Mar 2007
Posty: 339
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 19:45, 25 Sie 2007 Temat postu: |
|
|
kiedyś próbowałam w taki sposób pzretłumaczyć brzydkie odezwanie - z polskiego na angielski, z angielskiego na polski i wyszło "Pocałujta wójta w monitor" :?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Shiren
Krytyk Zwykły

Dołączył: 22 Kwi 2007
Posty: 1857
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Czekolandia
|
Wysłany: Sob 22:08, 25 Sie 2007 Temat postu: |
|
|
A czy to nie jest brzydkie odezwanie? Obrażające inteligencję wójta
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Radunia
Czytacz zwykły

Dołączył: 04 Mar 2007
Posty: 339
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 22:26, 25 Sie 2007 Temat postu: |
|
|
Właściwie do dziś nie wiem, kóre gorsze - ale zaczynam je sobie przyswajać (czyżby sztuczna inteligencja brała nade mną górę? :? )
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Shiren
Krytyk Zwykły

Dołączył: 22 Kwi 2007
Posty: 1857
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Czekolandia
|
Wysłany: Sob 22:29, 25 Sie 2007 Temat postu: |
|
|
Zdecydowanie to drugie. Takie teksty obrażające inteligencję są bardziej dotkliwsze. Przynajmniej dla ludzi ową inteligencją się wykazujących.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Radunia
Czytacz zwykły

Dołączył: 04 Mar 2007
Posty: 339
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 22:33, 25 Sie 2007 Temat postu: |
|
|
...i tu mnie masz... wpisując to hasło do translatora miałam jednego wójta na myśli - posługujac się nim, wciąż ten sam wójt na myśl mi przychodzi, może właśnie dlatego nie wiem co byłoby dla niego bardziej obraźliwe... :?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
copperdragon
Komentator

Dołączył: 07 Mar 2007
Posty: 1056
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Nie 10:48, 26 Sie 2007 Temat postu: |
|
|
Te tłumaczenia komputerowe mnie kompletnie rozprzestrzeniły.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|